qua lửa than

qua lửa than

Mối tình của họ đã qua lửa than, nên giờ đây rất bền chặt.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Passer par le feu et le charbon : désigne une épreuve extrêmement difficile et douloureuse, souvent utilisée métaphoriquement pour parler d'une situation qui teste la force, la fidélité ou la résistance d'une personne ou d'une chose.
    • Être trempé à l'épreuve : signifie avoir subi et survécu à des difficultés majeures, en ressortant plus fort ou plus authentique.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Tình bạn của họ đã qua lửa than. (Leur amitié est passée par le feu et le charbon.)
    • Chỉ có tình yêu thật sự mới có thể qua lửa than. (Seul un amour véritable peut survivre à l'épreuve du feu et du charbon.)
    • Những bản thảo này đã qua lửa than của thời gian. (Ces manuscrits ont passé l'épreuve du feu et du charbon du temps.)
Utilisation avancée
  • L'expression est presque exclusivement utilisée de manière figurative. Elle évoque une purification ou une vérification par une souffrance intense, similaire au processus de fabrication du charbon ou à la trempe du métal.
Variantes et mots apparentés
  • Lửa thử vàng (locution nominale) : l'épreuve du feu teste l'or — épreuve qui révèle la vraie valeur.
  • Thử thách (nom) : défi, épreuve.
  • Gian nan (adjectif) : ardu, difficile, plein d'embûches.
Synonymes
  • Être mis à l'épreuve : être testé dans des conditions difficiles.
  • Passer par le creuset : subir une expérience transformatrice et difficile.
  • Résister à l'épreuve du temps : durer malgré les difficultés.
Expressions idiomatiques
  • Vàng thật không sợ lửa : le vrai or ne craint pas le feuune personne ou une chose authentique n'a pas peur des épreuves.
  • Lửa thử vàng, gian nan thử sức : le feu teste l'or, l'adversité teste la forceles difficultés révèlent le caractère.